
1904-2004
Tirame el pan, si quieres,
Tira-me o pão, se quiseres,tirame el aire, pero no
tira-me o ar, mas nãome tires tu risa.
me tires o teu riso.
no me tires la rosa
Não me tires a rosa,la lanza que deshojas
a lança que desfolhas,el ague que de subito
a água que de súbitobrota de tu alegria
brota da tua alegria,la repentina onda
a repentina ondade plata que en ti nace
de prata que em ti nasce.
mi lucha es dura y regreso
A minha luta é dura e regressocon los ojos cansados
com os olhos cansadosaveces por ver
às vezes por verque la tierra no cambia
que a terra não muda,pero al entrar tu risa
mas ao entrar teu risosube al cielo a buscarme
sobe ao céu a procurar-mey me abre todas
e abre-me todaslas puertas de la vida .
as portas da vida.
Mi amor ,en los momentos
Meu amor, nos momentosmas oscuros suelta
mais escuros soltatu risa y si de subito
o teu riso e se de súbitovieras que mi sangre mancha
vires que o meu sangue manchalas piedras de la calle,
as pedras da rua,rie, porque tu risa
ri, porque o teu risoserá para mis manos
será para as minhas mãoscomo una espada fresca.
como uma espada fresca.
A la orilla del mar, en el otoño,
À beira do mar, no outono,tu risa debe erguir
teu riso deve erguersu cascada de espuma,
sua cascata de espumay en la primavera, amor,
e na primavera, amor,quiero tu risa como
quero teu riso comola flor que esperaba
a flor que esperava,la flor azul, la rosa
a flor azul, a rosade mi patria sonora.
da minha pátria sonora.
Riete de la noche,
Ri-te da noite,del día, de la luna,
do dia, da lua,riete de las calles
ri-te das ruaschuecas de la isla,tortas da ilha,riete de este grosero
ri-te deste grosseiromuchacho que te ama,
rapaz que te ama,pero cuando abro
mas quando abrolos ojos y los cierro,
os olhos e os fecho,cuando mis pasos van,
quando meus passos vão,cuando vuelven mis pasos,
quando voltam meus passos,niegame el pan, el aire,
nega-me o pão, o ar,la luz, la primavera,
a luz, a primavera,pero nunca tu risa,
mas nunca o teu riso,porque entonces moriria.
porque então morreria.
Poema de Pablo NerudaMidi: Smile com Nat King ColeTradução por Marcelo RomanoPlano de Fundo: cindy deAgradecemos sua visita
Volte Sempre
Página melhor visualizada
em Internet Explorer 4.0 ou Superior
800 X 600