RIMAS
VIII 25


Cuando miro el azul horizonte perderse a lo lejos,
Quando olho o azul horizonte perder-se ao longe,

al través de una gasa de polvo dorado e inquieto,
através de uma nuvem de pó dourado e inquieto,

me parece posible arrancarme del mísero suelo
parece-me possível arrancar-me do mísero solo

y flotar con la niebla dorada en átomos leves,
e flutuar com a névoa dourada em átomos leves,

cual ella desecho.
como ela desfeito.

-0-

Cuando miro de noche en el fondo oscuro del cielo
Quando olho de noite no fundo escuro do céu

las estrellas temblar como ardientes pupilas de fuego,
as estrelas brilharem como ardentes pupilas de fogo,

me parece posible a do brillan subir en un vuelo
parece-me possível subir num vôo ate o brilho

y anegarme en su luz, y con ellas en lumbre encendido
e aninhar-me em sua luz, e com elas em fogo aceso

fundirme en un beso.
fundir-me em um beijo.

-0-

En el mar de la duda en que bogo ni aun sé lo que creo;
E no mar da dúvida em que vago nem sei no que creio;

sin embargo estas ansias me dicen que yo llevo algo
sem dúvida estas ânsias dizem-me que eu tenho algo

divino aquí dentro.
divino aqui dentro.
 


Texto: "Rimas - VIII 25 - Cuando miro el azul horizonte" de Gustavo Bécquer
Música: "Sol, lluvia y lagrimas" com Ruben Romero
Tradução por Elesta e Leo
Projeto, Criação de Fundo e Formatação de Leo


Agradecemos sua visita
Volte Sempre
Para enviar a um amigo clique no coração

| Principal | Menu | Fale comigo | Voltar |
Direitos autorais registrados®

Página melhor visualizada 
em Internet Explorer 4.0 ou Superior
800 X 600