|
Gustavo Bécquer nasceu em Sevilha em 17.fev.1836.
Aos dezoito anos foi viver em Madri onde iniciou sua
carreira de escritor.
Sua saúde era muito frágil e em 1858 sofreu grave
enfermidade. Faleceu em Madri, em 22.dez.1870 aos trinta e quatro anos.
Seus poemas (chamados RIMAS) estão numerados em algarismos
romanos e arábicos.
Os amigos de Bécquer fixaram os números romanos na edição de
1871.
Os números arábicos correspondem a ordem adotada no "Libro
de los
gorriones" |
|
RIMAS - (LIX -
17)
Yo sé cuál el objeto Eu sei qual o objeto de tus suspiros es; de teus suspiros é; yo conozco la causa eu conheço a causa de tu dulce de tua doce secreta languidez. secreta languidez. ¿ Te ríes?... Algún día Ris-te?... Algum dia sabrás, niña, por quê: saberás, menina, porque: Tú lo sabes apenas, Tu o sabes apenas, y yo lo sé. e eu o sei. -0-
Yo sé cuándo tú sueñas, Eu sei quando tu sonhas, y lo que en sueños ves; e o que em sonhos vês; como en un libro puedo como em um livro posso, lo que callas o que calas, en tu frente leer. em tua frente ler. ¿ Te ríes?... Algún día Ris-te?... Algum dia sabrás, niña, por qué: saberás, menina, porquê: Tú lo sabes apenas, Tu o sabes apenas, y yo lo sé. e eu o sei. -0-
Yo sé por qué sonríes Eu sei porque sorris y lloras a la vez; e choras outra vez; yo penetro en los senos eu penetro nos recônditos misteriosos misteriosos de tu alma de mujer. de tua alma de mulher. ¿ Te ríes?... Algún día Ris-te?... Algum dia sabrás, niña, por quê: saberás, menina, porque: mientras tú sientes mucho enquanto tu sentes muito y nada sabes, e nada sabes, yo que no siento ya, eu que não sinto já, todo lo sé. tudo sei. |
|
Texto: "Rimas - XL" de Gustavo Bécquer
Música: "Donde quiera que estes" com Juan
Serrat
Tradução por Elesta e Leo
Projeto, Criação de Fundo e Formatação de
Leo |