MANO A MANO
 
 
Rechiflao en mi tristeza
Mergulhado em minha tristeza
 
hoy te evoco y veo que has sido
hoje te recordo e vejo que foste
 
en mi pobre vida paria
em minha pobre vida pária
 
sólo una buena mujer.
somente uma boa mulher.
 
Tu presencia de bacana
Tua presença de bacana
 
puso calor en mi nido,
pôs calor em meu ninho,
 
fuiste buena, consecuente.
foste boa, conseqüente.
 
Yo sé que me has querido
Eu sei que me quiseste
 
como no quisiste a nadie,
como não quiseste a ninguém,
 
como no podrás querer.
como não poderás querer.
 
Se dio el juego de remanche,
Houve uma reviravolta,
 
cuando vos, pobre percanta,
quando tu, pobre vagabunda,
 
gambeteabas la pobreza
curtias a pobreza
 
en la casa de pensión.
numa pensão.
 
Hoy sos toda una bacana,
Hoje és toda uma bacana,
 
la vida te ríe y canta,
a vida te ri e canta,
 
los morlacos del otario
as esmolas do otário
 
los tirás a la marchanta,
jogas na calçada,
 
como juega el gato maula
como jogo o gato mau
 
con el mísero ratón.
com o mísero ratão.
 
Hoy tenés el mate lleno
Hoje tens a cuca cheia
 
de infelices ilusiones,
de infelizes ilusões,
 
te engrupieron los otarios,
te enganaram os otários,
 
las amigas, el gavión.
as amigas, o espertalhão.
 
La milonga entre magnates
A farra entre os magnatas
 
con sus locas tentaciones
com suas loucas tentações
 
donde triunfan y claudican
onde triunfam e claudicam
 
milongueras pretensiones
sonhadoras pretensões
 
se te ha entrao muy adentro
te entraram muito profundamente
 
en el pobre corazón.
no pobre coração.
 
Nada debo agradecerte,
Nada devo agradecer-te,
 
mano a mano hemos quedado;
empatados ficamos;
 
no me importa lo que has hecho,
não me importa o que fizeste,
 
lo que hacés, ni lo que harás.
o que fazes nem o que farás.
 
Los favores recibidos
Os favores recebidos
 
creo habértelos pagado
creio já tê-los pagado
 
y si alguna deuda chica
e se alguma dívida pequena
 
sin querer se me ha olvidado,
sem querer eu me esqueci,
 
en la cuenta del otario
na conta do otário
 
que tenés se la cargás.
que tens, coloque-a.
 
Mientras tanto, que tus triunfos
Entretanto, que teus triunfos
 
pobres triunfos pasajeros,
pobres triunfos passageiros,
 
sean una larga fila
sejam uma grande pilha
 
de riquezas y placer.
de riquezas e prazer.
 
Que el bacán que te acamala
Que o bacana que te sustenta
 
tenga pesos duraderos,
tenha pesos duradouros,
 
que te abrás de las paradas
que te sustente nas paradas
 
con caficios milongueros,
com coisas boas,
 
y que digan los muchachos:
e que digam os rapazes:
 
es una buena mujer.
és uma boa mulher.
 
Y mañana cuando seas
E amanhã quando sejas
 
descolado mueble viejo
descolado móvel velho
 
y no tengas esperanzas
e não tenhas esperanças
 
en tu pobre corazón;
em teu pobre coração;
 
si precisás una ayuda,
se precisares uma ajuda,
 
si te hace falta un consejo,
se te fizer falta um conselho,
 
acordate de este amigo
lembre-se deste amigo
 
que ha de jugarse el pellejo
que vai tirar a própria pele
 
pa' ayudarte en lo que pueda,
pra ajudar-te no que possa,
 
cuando llegue la ocasión.
quando chegue a ocasião.
 
 


 
Letra de Celedonio Esteban Flores
Música de Carlos Gardel e José Razzano
Composto em 1918
Gravado por Carlos Gardel em 1923
Tradução por Elesta, Leo e Marcial
Criação de Fundo e Formatação de Leo
 
Salve a Música AQUI
 
Para enviar a um amigo clique AQUI
 

Principal | Menu | Fale comigo | Voltar |
Direitos autorais registrados®

Página melhor visualizada 
em Internet Explorer 4.0 ou Superior
800 X 600